|
1. | Article 28 An auto financing company, in case of encountering payment difficulties or other emergencies |
| 第二十八条 汽车金融公司出现支付困难等紧急情况时,应采取紧急自救措施,并立即向中国银行业监督管理委员会报告。 |
|
|
| |
2. | The China Banking Regulatory Commission shall demand remedial actions by an auto financing company in |
| 汽车金融公司出现下列情况之一的,中国银行业监督管理委员会可视情况责令其进行整顿: |
|
|
| |
3. | An auto financing company, in case of any of the following changes, shall seek the approval of the China |
| 汽车金融公司有下列变更事项之一的,应报经中国银行业监督管理委员会批准: |
|
|
| |
4. | Article 40 An auto financing company, in case of being found in violation of other Chinese laws and regulations |
| 第四十条 汽车金融公司违反我国其他法律、法规的,由有关主管机关依法处理。 |
|
|
| |
5. | Article 29 The China Banking Regulatory Commission shall demand remedial actions by an auto financing company |
| 第二十九条 汽车金融公司出现下列情况之一的,中国银行业监督管理委员会可视情况责令其进行整顿: |
|
|
| |
6. | An auto financing company, in case of being found in violation of other Chinese laws and regulations, |
| 汽车金融公司违反我国其他法律、法规的,由有关主管机关依法处理。 |
|
|
| |
7. | Article 16 An auto financing company, in case of any of the following changes, shall seek the approval |
| 第十六条 汽车金融公司有下列变更事项之一的,应报经中国银行业监督管理委员会批准: |
|
|
| |
8. | An auto financing company, in case of being found in violation of the Rules, shall be punished in accordance |
| 汽车金融公司违反本办法规定,除依据本章第三十四条至第三十八条的有关规定给予处罚外, |
|
|
| |
9. | An auto financing company, in case of encountering payment difficulties or other emergencies, shall take |
| 汽车金融公司出现支付困难等紧急情况时,应采取紧急自救措施,并立即向中国银行业监督管理委员会报告。 |
|
|
| |
10. | Article 39 An auto financing company, in case of being found in violation of the Rules, shall be punished |
| 第三十九条 汽车金融公司违反本办法规定,除依据本章第三十四条至第三十八条的有关规定给予处罚外, |
|
|
| |